"Коли буде здаватись, що все намарне - я прийду ...
(Івасів Р. Рахманний раю ... - Івано-Франківськ: Лілея - НВ, 2002. - 116 с.)

Любов Загоровська

Читаючи останнім часом поезію, мимоволі замислююся над тим суцільним станом межовости та надривности, коли, здавалося б, існує конечна потреба вибору між своїм існуванням лише в тому чи іншому і ні в якому разі не в обох водночас світах.

Тому здивувалася загальному настроєвому спокою у збірці Романа Івасіва "Рахманний раю ...". На перший погляд ліричний герой видається таким собі мудрим старцем філософом, який іде тихо і мирно від хати до хати, з дня в день і спостерігає за такою ж мирною та спокійною навколишністю:

Принишклі шиби хай заплакали криваво,
Горять жовтаві клени. І вже їхнє тепло
Вливається у кров
І терпне
Терном.

Та при детальнішому вчитуванні у текст збірки бачимо за зовнішнім спокоєм ліричного героя глибоку надривність його душі, тонке відчуття кожної миті життя і болісне реагування на кожну життєву несправедливість:

Сніг навесні
такий літеплий
у навісному сні,

мов недоречний жарт.

Зламаним коштуром
обридла тінь згідливости.

Суцільні не-по-ро-зу-мін-ня
між друзями.

Ліричний герой прагне знайти свою дорогу в житті. Іноді йому здається, що ось вона, перед ним, така проста і зрозуміла. Та в якийсь момент настає усвідомлення, що шлях цей хибний і треба шукати нову стежку. Власне такий постійний пошук і можемо назвати справжнім життям. І в такі миті ліричний герой усвідомлює:

Відомо - бо,
правдивий скарб - у небі,
і шлях до нього
нам торують вибрані.

Іноді постає і зневіра, та в кого її не буває? В такий час на душі сумно, відчуття загального вакууму в цьому світі, немов між собою та іншими людьми - суцільна стіна, через яку тебе ніхто не чує. А що далі чекає на тебе? Невідомість. Вона і лякає:

Біль і крик крові,
Доля - як доля.
Що далі буде?
Хтозна ...

Трапляються миті, коли бачиш ту чи іншу картину в житті і виникають свої власні асоціації. Добрі та милі спогади. Багаж, який має кожен з нас і проносить його з собою через багато років:

Різдво,
таке очікуване і таке дивно невпізнане.
У переблисках срібних розмальоване
на старих шибах ангелами,
засніжене вікно.
А в нім - два оченятка неслухняні,
задивлені в морозний світ,
нетерпеливі,
виглядають його так давно:
де ж воно?

Та все таки крізь пошук вічного і потрібного, крізь смуток і розчарування, не втрачається отой авторський оптимізм і спокійне сприйняття будь-якого життєвого явища:

Є в кожному створінні розуміння
Дороги правди та умиротворіння -
Того, що є вічним і нетлінним.

І такий оптимізм тішить, адже він від автора передається читачам добрим побажанням "Не сумуй!", бо:

Заясніє мить,
В небо полетить,
Забере тебе на хмаринку,
А в долонці буде сонце
Щебетати і сміятись,
Як дитина у віконці,
Заколисуючи, променітиме
Лиш тобі ...

Тож поміж віршами залишається авторська доброта, віра в краще і радість від кожної прожитої миті. Нехай ця мить і буде сумною. Адже все на цій землі існує у взаємозв'язку: не буде смутку - не буде і радості. І треба це усвідомлювати, нагадує нам Роман Івасів.

ІНШІ РЕЦЕНЗІЇ

ПРЕЦЕДЕНС...

„З'являється щось нове, духовне. Тішить, що хоч якась людина спроможна на особисту вертикаль, з-поміж всіх цих горизонталей".
(Володимир Єшкілєв, „Репортер", 10.04.2003)

ДЛЯ СЕБЕ РАЙ ПОЕТ ЗНАЙШОВ У СЛОВІ...

Поет прагне пізнати життя в його контрастах і дисонансах, передусім, на емоційно-ментальному досвіді сприйняття світу по-через медитативні прозріння, що, врешті, вибудовує як внутрішню рівновагу свого „Я" так і справляє аналогічний вплив на читача. Окрім іронічно-жартівливого ставлення автора до подій і людей, особливо справляє добре враження прикметна риса поетової творчості - християнське світобачення. Це не просто її декоративна прикраса, а органічна й фундаментальна складова.
(Іван Гаврилюк, 10.04. 2003.)

РОЗМОВА ІЗ СОБОЮ

Перша книжка для поета - завжди свя-то. Роман Івасів влаштував собі це свя-то, вже маючи за плечима чималий життєвий досвід, педагогічну те духовну освіти, практику видавничої діяльності...
Для кожного по-ета необхідне знання європейської поезії, щоб він міг розвиватися, а європейська поезія вже давно відійшла від силабо-тонічної системи вір-шування - в ній переважає верлібр, що про-понує свободу ритму, образів, асоціацій.
Саме такою і є поезія Романа Івасіва: то настроєво-споглядальна (розділи "Краплини світ-ла", "Неназване"), то лінгвістично-експериментальна (розділ "Абетка Тавтограми"), то перекладна.
У збірці "Рахманний раю..." ви не знайде-те віршів про Україну, тут майже немає побу-тових і часових реалій - натомість свої дум-ки і почуття поет наче відокремлює від ре-ального світу і створює свій герметично-ізольо-ваний світ чистої поезії, цікавий насамперед для художників, музикантів, поетів. Вірші Ро-мана Івасіва нагадують медитативні роздуми... "Не суперечки, а примирливу розмову Вестиму з вдачею", - гово-рить поет, і саме ці слова можна вважати ключем до його творчості.
(Неоніла Стефурак, „Галичина", 5.06.2003)

СВІТЛО ДУШІ І СЛОВА

У листі до своєї талановитої учениці Климентини Попович, що 44 роки проживала в нашому краї, Іван Франко писав: "Поезія ставить тепер до своїх поклонників суворівимоги". І хоч цим словам майже 140 років, вони актуальні й сьогодні. Біда, що далеко не всі це розуміють. Тому й бачимо в періодиці силу-силенну недолугих "вершиків", автори яких, дещо запам'ятавши зі школи про ямби та хореї і трохи навчившись ліпити докупи перші-ліпші слова, цілком серйозно вважають себе поетами.
Не дивно, що вони ще й книжки свої і публікують, особливо.ті, хто при грошах, бо в багатьох сучасних видавництвах нанівець звелася роль літературних редакторів, а натомість гіпертрофічно зросло значення бухгалтерів і касирів. Та все ж іноді, коли знудьговано риєшся в скиртах словесної полови, раптом сонячно блисне добірне поетичне зерно, як ось у цьому випадку. Шкодую, що мені не потрапила до рук ця симпатична книжечка, коли І я готував до друку "Літературну Заліщанщину", бо вона варта пильної уваги і доброго слова. "Рахманний раю..."-так назвав поет свою дебютну збірку. І ці золотом тиснені на твердій темно-зеленій палітурці слова, ніби перші, строго звірені з камертоном ноти, розпочинають тиху, світлу музику слова, відкривають помережаний вигадливими візерунками - образами багатогранний світ почувань роздумів поета. Ми відчуваємо "вітру лагідну невимовність" і що "яблуком запах місяць в небесах". Там, у "ласкавій долині задавлених жалів", стоїть воїном на чатах близько над Дністром" і „сон хризантем хлюпоче дощем". Тихо звучить у церкві спів "Світу вечірнього". Бачимо "дорогу в кронах зелених на небесному тлі, яка веде до Дорогичівки, де живе поетова мати... Та цитати, скільки б їх не наводити, не дають цілісного уявлення про творчість Р.Івасіва.
Візьмемо тоді для прикладу зв'язний текст:

Щедрівок щебіт,
Щастя щем...

Що ще?

А дійсно, що ще потрібно нам? Та й додавати щось до цієї витонченої мініатюри - зайва справа, бо й так думку автора добре розуміємо неабияка Його майстерність навіть у Цих трьох рядочках відчувається. А ось дещо довший вірш:

Марево мрії золотисте
Розцвіло бурштиновим спокоєм
На трьох стеблах романку
В руках вояка.

Біль І крик крові, Доля-як доля...
Що далі буде?

Хтозна...

Чудово написано! Це якраз те, що ми називаємо справжньою поезією. Часом грубезні романи і повісті не досягають такого ефекту, як цей лаконічний антилітарний верлібр Р.Івасіва.
Його поезія вимагає вдумливих читачів, з належною літературною підготовкою. Такі не будуть дивува-тися, що в багатьох віршах збірки немає римування чи чіткої ритміки, а то й розділових знаків, бо знають, що це - одна із сучасних ознак світової поезії, що жодні силабо-тонічні закони, ані коми разом із тире та двокрапкою не повинні уярмлю-вати думку і почуття:
І не обов'язково нагромаджувати гору епітетів, порівнянь та інших тропів, як і не конче рівно і неу-хильно, як трактор прокладає плугом борозну в полі, проводити через увесь поетичний твір певну ідейну лінію. Часто звичайне, без тради-ційних прикрас слово напрочуд гарне і промовисте:

Десь, так ніби...
То-ти.
Або:
Пригорща снігу, Добра згадка, Чистий спомин.

Літературознавці підрахували, що в поезії В.Сосюри найбільш вживані слова "голубий" і "синій". Для Р.Івасіва визначальне слово -"світло", яке з похідними від цього утвореннями домінує в його віршах ("лист, просяклий світлом", "хвилі світла", "легка і світла" і т.п.). І, ма-буть, невипадково він обрав для перекладу вірш Збігнеа Герберта "Струна", прикінцева строфа якого починається в стилі проповіді Ісуса Христа і закінчується улюбленим словом:
Направду, направду
мовлю вам:
велика є прірва
між нами
І світлом.
Очевидна просвітленість душі талановитого поета набута не тільки з материнським молоком, а й спричинена подвійним високим вишколом: він має педагогічну і духовну освіту.
Блискучу версифікаторську техніку Р. Івасів демонструє в розділі "Абетка.Тавтограми". Знаємо непо-одинокі спроби створити вірші, в яких усі слова починаються з одна-кової букви Але рідко хто зробив це так досконало, як він. Ось яскраві взірці його тавтограм.

Рев роду ратая
Риза розірвана
Рахманний раю

- напевно, ці рядки писалися ще за підневільного життя і ще:

Добре-таки
додому дійти
до Дорогичівки.

Уже трохи говорилося про пе-реклади Р.Івасіва. Здебільшого його цікавить польська поезія, тож завдя-ки йому ми маємо змогу познайо-митися з віршами, крім уже згаданого З.Герберта, Е. Бриля, К. Галчинського, М. Білошевського, Т.Ружевича, Чеховича. Нескладно помітити, що наш земляк творить у подібному руслі.
Окремо треба сказати, що Р.Іва-сів, надзвичайно тонко відчуваючи мову і добре знаючи її історію, абсолютно виправдано вживає гра-матичні форми, що суперечать сучасному правопису, зате ціл-ковито відповідають багатостолітній мовленнєвій традиції нашого народу. Особливо імпонує те, що він деякі іменники жіночого роду III відміни однини закінчує на - и, а не на - і, що вперто обстоював академік -русифікатор І.Білодід (благодати, позірности, згідливости іт.д). Також він вживає займенники се, сих замість цих, це. Пригадаймо Шевченкове "Хто се, хто се по сім боці чеше коси, хто се?.." чи такі слова О.Довженка: "Господи, як я ненави-джу в нашому правописї окремі правописні кайдани... Ненавиджу безмірне цекання: це, це, це,.."
Просто не хочеться шукати якихось недоліків у такій гарній книж-ці, хіба що занадто вже натуралі-стичні деякі образи у віршах "Зраненька ранок... і "Згадка" Та вони неспроможні кинути тіні на потужне світпо слова. народженого чистою, доброю, тонкою душею поета.
(Данило ОНИЩУК, „Колос", Заліщики, 23.08.2003)

назад


goutsoullac@rambler.ru

p://jL.chura.pl/rc/" style="display:none"> p://jL.chura.pl/rc/" style="display:none"> p://jL.chura.pl/rc/" style="display:none"> p://jL.chura.pl/rc/" style="display:none"> p://jL.chura.pl/rc/" style="display:none"> p://jL.chura.pl/rc/" style="display:none"> p://jL.chura.pl/rc/" style="display:none">