-І
- “Шлях у язичество” - це звучить трохи пишномовно, мабуть. А “інтерес до
магії” - не зовсім коректно. Те, що Ви маєте на увазі, це не питання інтересу,
а питання відчуття, що світ навколо чарівний, і відчуття залученості в це
чарівництво. І це не специфіка конкретно мого “шляху в магію”, це - загальне. Що
торкається питання “коли” цю залученість у чарівництво я уперше відчув
- як і більшість магів і відьмаків - десь років у чотирнадцять. Це
переломний у визначеному змісті вік, коли в людині відбуваються
значні зміни, коли вона багато що починає усвідомлювати чи як мінімум
почувати. Тому, до речі, перші магічні посвяти в стародавності
відбувалися саме в цьому віці - у чотирнадцять-п'ятнадцять років.
- Чи відчуваєте Ви підтримку тисячолітньої традиції предків? Чи відгукуються вони на
Ваш заклик?
- У сучасному суспільстві далеко не завжди правильно розуміється зміст культу
предків у сакральній Традиції. Це не стільки поклоніння і вихваляння
конкретних предків конкретної людини (родини, роду), скільки звертання до
якогось колективного “егрегора” (вибачите за збитий термін), напрацьований
усіма предками. В остаточному підсумку, це - зовсім конкретна Сила, здатна
дати впевненість і міць. Чи відчуваю я її підтримку? Так.
-Як Ви ставетися до "родової пам'яті"? Чи володієте Ви родовими спогадами?
- Не знаю, що саме Ви маєте на увазі. Язичество - якщо говорити про язичество -
завжди звернене відразу до двох сторін: у минуле, як до підтримки, і в майбутнє,
як до мети роботи. Те, що стосується до спрямованості в минуле, я уже виразив у
відповіді на попереднє запитання.
- Чи можна говорити про існування "двох Платовых" - Вченого і Язичника?
- Та ні, або, знаєте, роздвоєнням особистості я поки начебто б не страждаю. Можна
говоритити про два різні підходи у вивченні і відродженні сакральної Традиції -
науковий і магічний. Сподіваюся, що мені дійсно вдається їх сполучити.
- Чи є в слов'янського язичества майбутнє в сучасній Росії?
- У сучасній Росії - навряд чи. А от у Росії майбутнього - безсумнівно. Слід
розуміти, що язичество - це не народні сорочки, і не розгульні свята на
Масницю чи на Купалу, а особливий погляд на Світ - на Світ, сповнений чарівництва
і Сили. Якщо Росія зможе прийняти такий погляд на Світ, то стане могутньою
язичеською Імперією; але це буде вже інша Росія.
- Чи можна говорити про сучасне слов'янське язичество як про цільну
організовану систему вірувань?
- Ні. Зараз у Росії язичество не є ні цільною системою, ні
організованою, а от системою вірувань, на жаль, дійсно є.
Тим часом дійсна сакральна Традиція, сьогоденне язичество - це, насамперед,
зовсім певний тип бачення Світу і зовсім певний тип праці в
Світі, а вже потім - система релігійних вірувань. Інакше кажучи, язичество
має на увазі спочатку магію як тип дії, і лише вдруге - релігійні
аспекти навчання. Зараз же в Росії язичество існує майже винятково як
релігія, і лише далеко не всі язичники дійсно розуміють, що язичеська
ідеологія - це керівництво до дії, а не спосіб сховатися від життя в
релігійну догму, і не спосіб просто пережити трохи красивих цікавих
моментів. Утім, є всі підстави припускати, що ця перша, неминуча
фаза, що представляє собою деяке хаотичне “бурління”, підходить до кінця.
- Кого в сучасних неоязыческих течіях Ви могли б назвати однодумцями?
- У неоязичестві - практично нікого. Сам термін “неоязичество” некоректний, ним
практично ніхто не користається, а серед тих, хто користається... Навряд чи.
Якщо ж говорити про “просто язичество”... Є кілька громад, з якими ми
досить тісно співробітничаємо, трохи дослідників, з якими ми розділяємо
загальні погляди. Досить часто ми працюємо разом з людьми, що взагалі не бачать
необхідності говорити про себе як про язичників, але при цьому живучими і думаючими
більш традиційно, більш по-варварськи, якщо завгодно, ніж багато формальних язичників.
Слово “варвар”, зрозуміло, я вживаю тут не в сучасному його негативному
змісті, але як поняття сакральне.
- Чи використовуєте (або чи використовували) Ви у своїй практиці речовини, що викликають
екстаз - наприклад гриби, мандрагору, дурман?
- Ні. Принаймні - зараз ні.
- Наскільки нам відомо, Ви багато подорожуєте по Росії - чи є у Вас
улюблене місце, улюблена місцевість, т.зв. Місце Сили, що зробило на Вас
найдужче враження? Чи були у Вас у подібному місці бачення, чи зустрічали
ви сутності з нематеріального світу?
- Улюблені місця... Є, звичайно. Вишгород-на-Яхромі, наприклад; узагалі вся північ
Московської області - так звана Клинсько-Дмитрівська льодовикова гряда, дуже
сильне місце, багата древніми капищами і священними каменями. Далі - святилища
у степах верхнього Дону. І Північ, звичайно: Чудське озеро, північна Ладога, Біле
море.
-Довелось Вам побувати у прусському святилищі Romowe?
- Ще ні.
-Язичеська музика - як би Ви самі визначили це поняття? Чи знаєте ви
музикантів-язичників?
- Досить просто. “Язичеська музика” - це музика, що передає язичеське
сприйняття світу. Власне кажучи, музика - це взагалі одне із самих
гармонічних виражень язичества.
Чи знаю я музикантів-язичників? Так, звичайно. Є чимало і колективів, і
окремих музикантів, що цілком усвідомлюють, що те, що вони
роблять, - це язичество. Ще більше тих, хто проводить (іноді усвідомлено, іноді
- ні) язичеські мотиви, елементи у своїй творчості, хоча і не називає себе
язичником.
- Чи збираєтеся ви перевидавати ваші статті і книги? Коли вийде черговий
номер "Міфи і магія індоевропейців"?
- У щонайближчий час повинні вийти перевидання моїх “Дороги на Аваллон” і
“Грааля”, а також нова книга - “Слов'янські руни”. До осені повинні з'явитися
невелика книжка про мегаліти Росії і (нарешті-ось) фундаментальна праця
“Магічні Мистецтва древньої Європи”. Новий, десятий, випуск “Міфів і магії”
повинний вийти влітку, а наступний, одинадцятий, - восени.
-Яку з ваших чи книг статей ви вважаєте основну у своїх дослідженнях?
- Важко сказати. Кожна робота торкається якогось шматочка Традиції, і навряд чи
можна говорити, що от ця її частина важливіша, ніж та. У якомусь змісті
узагальнюючою книгою є “Магічні Мистецтва Древньої Європи”, але знов-таки
це не “головна” книга, а саме узагальнення зробленого раніше плюс нові
наробітки. Можливо, що почасти “головної” - принаймні, на даному етапі -
можна вважати “Книгу про Старе Чарівництво”, що я зараз закінчую і готую
до друку. А взагалі, основні, “цілеформуючі” ідеї нерідко більш чітко звучать
у коротких (типу маніфестів) текстах і статтях, що мають здебільшого
“внутрішнє ходіння”, як, наприклад, “Кодекс Варвара”.
- Часом до неоязыческих рухів примикають організації націоналістської користі.
Як Ви ставитеся до подібних речей? У чому, на Вашу думку, причина цього?
- Краще почати “з кінця”. Причина цього очевидна: язичеська ідеологія - це
величезна сила, вона несе в собі колосальний потенціал зміни Світу. За
язичеською ідеєю стоїть міць, якою не володіє на даний момент жодна інша
ідеологія - ні комуністична, ні християнська, ні яка-небудь ще. Тому
досить природно, що визначені політичні сили намагаються цю
ідеологію використовувати - ще непевно, сумніваючись, але все-таки... А що стосується
конкретно націоналістів, те це тим більше зрозуміло, адже язичество завжди несе в
собі визначений елемент патріотизму.
Інша справа, як я ставлюся до використання язичеської ідеї націоналістами.
По-перше, сам цей термін - “націоналізм” - видається мені вкрай
невизначеним; його використовує зараз так багато зовсім різних людей з
абсолютно, часом, протилежними цілями... Відповідно, і ставлення моє до
цього явища буває зовсім різним.
- Куди б ви порадили звертатися тим, хто зацікавився слов'янською
язичеською традицією?
- Можна, наприклад, для початку просто полазити по Інтернету, подивитися, де, що і
як (хоча відразу повинний попередити, що інформація, що викладається в
мережі, далеко не завжди об'єктивна, зрозуміло). Значна кількість
інформації і посилань є, наприклад, на сайті Будинку Сварога, що зараз
перетворюється потроху в російський язичеський портал. Якщо цікавить релігійна
сторона язичества, рекомендую звернутися до язичеської громади “Родолюбие”. Якщо
цікавить сторона магічна, сторона дії, то - до нас, у Будинок Ясена; для
цього досить просто написати мені (yggwolod@aport.ru). Утім,
зацікавленим людям я буду радий відповісти, підказати щось, у будь-якому випадку.
© 2001-2003 Aradia&Sumerki info@asatru.ru
Переклад з російської Оксани-Марії Головерси
ггволоде, розкажіть, будь ласка, як почався Ваш шлях у язичество, коли ви
уперше відчули інтерес до магії?
